Traductrice Anglais/Français





télécharger 17.59 Kb.
titreTraductrice Anglais/Français
date de publication23.10.2016
taille17.59 Kb.
typeAdresse
h.20-bal.com > documents > Adresse
CURRICULUM VITAE
Traductrice

Anglais/Français


Nom: Agnès Hababou
Adresse: “La cour” Saint Félix

09460 Quérigut (France)
Tel: +33 4 68 31 74 35
E-mail: agnespotier.translator@gmail.com
Nationalité: Française
Date de naissance: 13 Déc 1985
Sexe: Fem
Langue Maternelle: Français

Expérience Professionnelle
2009 – Traductions pour Andrea Dodwell, artiste Canadienne

2009 – Traductrice officielle de 1Website Designer
2009- Publication prévue en 2010: Traduction du roman Oh! Père Lachaise, Oscar’s Wilde Purgatory, de Jim Yates, pour Éditions d’Amélie, Irlande, parution en décembre 2009
2008- Traductions en freelance pour diverses compagnies via Guru
2008- Enseignement de l’anglais dans une école primaire française

Enfants de sept à douze ans

École Primaire Jeanne d’Arc

Carcassonne France
2008- Traduction

Traduction de divers documents de l’anglais vers le français

Gele

Chine
2008- Traductrice

Traduction de divers documents de l’anglais vers le français

Top Translators

Inde
2008- Traductrice officielle de 1 website designer

Martin Woods

Esperaza

France
2008- Traductrice

Traduction de l’anglais au français d’un livre de 400 pages sur l’histoire de la franc-maçonnerie

Association Arcadia

Perpignan

France
2008- Traductrice

Traduction de divers documents commerciaux pour différentes compagnies via Guru
2008- Traductrice

Vortex Media

Los Angeles USA

Documents relatives aux medias et à la télévision
2007- Traductrice

Traduction de site web de l’anglais au français

Holywell Language Centre

Ballyvaughan Co.Clare

Irlande
2006-2007- Enseignement de l’anglais

École Primaire de Quérigut, France

2002-2008- Traductrice

Traduction de l’anglais vers le français et du français vers l’anglais de diverses chansons, poèmes et essais pour plusieurs artistes
2002-2004- Traductrice

Traduction, interprétariat et enseignement de l’anglais dans une agence immobilière

Agence de la Cote Vermeil

Canet en Roussillon

France
2001-2008- Traductrice

Traduction et interprétariat occasionnel pour des restaurants, associations et diverses organisations
Éducation
2005- Diplôme de Traduction

Traduction anglais/français et français/anglais

University of London Institute à Paris
2005- Licence

Langues littérature

Université de Montpellier

France
2004- Certificat d’enseignement de l’anglais dans les écoles primaires françaises
2002- Baccalauréat littéraire

Littérature et langues (20/20 or A+ en Anglais)

Lycée de Perpignan

France
2001- First Certificate in English

Cambridge University
Résumé
Je suis traductrice professionnelle (anglais/français et français/anglais).

Travaillant en freelance, je suis disponible pour mes clients tous les jours (y compris weekends et jours fériés).
Compétences Supplémentaires
Je considère la communication comme étant essentielle à une bonne intercompréhension. C’est pourquoi je m’efforce toujours de répondre à vos questions le plus rapidement possible.

Je mets un point d’honneur à vous remettre un travail de qualité, respectant toujours les délais convenus.
Logiciels utilisés:
Microsoft Office
Wordfast
Trados
Antidote
Je suis spécialisée en Littérature, Arts, Histoire, Archéologie, Sites Web…Bien entendu, je possède également les qualifications nécessaires pour vous fournir des traductions d’excellente qualité dans des sujets plus généralisés (publicité, documents commerciaux, lettres…)

Ayant beaucoup d’expérience avec les enfants, je suis parfaitement qualifiée pour travailler sur des documents éducatifs et pédagogiques.
Pour de plus amples informations, merci de visiter mon site web à:

http://sites.google.com/site/agnespotier/home

similaire:

Traductrice Anglais/Français iconTraductrice français/anglais→russe, russe→français : cv
«Le Monde diplomatique en bande dessinée», traduction de l’album, pour le Festival BoomFest, édition 2011

Traductrice Anglais/Français iconTraductrice interprète assermentée près le tribunal de grande instance...
«kiselev- les langues de l’Europe de l’Est» langues russe, bulgare et macédonienne/ français

Traductrice Anglais/Français iconEnseigner l’anglais en maternelle
«Kay, Blue and Sparkle» est la méthode idéale pour initier en douceur à l’anglais. Elle accompagne la vie quotidienne de l’élève...

Traductrice Anglais/Français iconS ophie Fronty 26 ans traductrice

Traductrice Anglais/Français iconLily damita, la belle bordelaise
«elle avait vu le jour dans un train parce qu’elle ne parlait convenablement ni le Français, ni l’Anglais, ni l’Allemand» (2)

Traductrice Anglais/Français iconAvant-propos
«Dictionnaire français-anglais de l’architecture vernaculaire», dont on chercherait en vain les équivalents ou concurrents dans les...

Traductrice Anglais/Français iconDes modalités d’admission différentes selon les types de licence
«sensibles» Ex : droit, économie-gestion, staps, sciences de la vie, psychologie, sociologie, aes, lea anglais-espagnol; arts du...

Traductrice Anglais/Français iconL’anglosphère : habiter le monde en anglais
«English Speaking Europe». Pour le moment, l’anglais est réservé à une élite et IL faut le démocratiser (point de vue de ceux qui...

Traductrice Anglais/Français iconIl est parfois dit que, même aujourd’hui, la Guerre de Cent Ans tient...

Traductrice Anglais/Français iconDéfinir la notion de mondialisation : une notion qui ne se réduit...
«la galaxie Gutenberg». Le terme anglais «globalism» est cité pour la première fois en 1968 dans la seconde édition d’Oxford English...






Tous droits réservés. Copyright © 2016
contacts
h.20-bal.com