Sensibilisation À la culture





télécharger 309.85 Kb.
titreSensibilisation À la culture
page1/7
date de publication07.11.2017
taille309.85 Kb.
typeDocumentos
h.20-bal.com > documents > Documentos
  1   2   3   4   5   6   7
afficher l\'image d\'origine


Sensibilisation À la culture

& À la langue allemandes

au cycle 3


Guide pédagogique



Sommaire
Avant-propos p. 3

Grands objectifs du dispositif p. 4

Suggestions d’organisation p. 5

  • à l’école élémentaire p. 6

  • au collège p. 7

Suggestion de fléchage d’une « heure cycle 3 » p. 8

Repères culturels et lexicaux p. 9

Ouvertures possibles sur la culture germanique p. 10

Quelques fêtes calendaires et événements culturels p. 12

Journée franco-allemande du 22 janvier p. 13

Deutsch für Schulen p. 15

Promouvoir l’allemand p. 16

Sitographie p. 17

Mini-projets pédagogiques p. 18

  • Musik! (CM1) p. 19

  • Willkommen im Zirkus! (CM1/CM2) p. 39

  • Gehen wir ins Museum! (CM2) p. 57


Avant-propos

C’est bien pour ouvrir « à la connaissance, former le jugement et l’esprit critique, à partir d’éléments ordonnés de connaissance rationnelle du monde »1 qu’une sensibilisation à la culture et à la langue allemandes sera proposée aux élèves de cycle 3 à partir de la rentrée prochaine. En leur permettant d’acquérir des connaissances sur le contexte culturel des pays germanophones, les modes de vie, les traditions et les coutumes, ce dispositif favorisera « une réflexion sur soi et sur les autres, une ouverture à l’altérité, et contribuera à la construction de la citoyenneté. »2 De plus, l’élargissement des repères culturels, indissociables d’une approche de la langue, « favorise la prise de conscience de certaines différences et développe curiosité et envie de communiquer. »3
« Quelqu'un qui ne parle aucune langue étrangère ne connaît rien de la sienne4 En effet, les éléments de langue abordés lors de cette sensibilisation seront choisis de sorte que les élèves sachent qu'il existe, entre les langues, des ressemblances, des différences et des spécificités, des liens dus à des racines communes ou encore à des emprunts. « Mettre en relation le français avec des langues différentes est l’occasion de procéder à des comparaisons du fonctionnement de la langue et de permettre une observation comparée de quelques phénomènes simples. »5
Enfin, fort de ces connaissances acquises sur la culture et la langue allemandes, les élèves pourront plus facilement opérer un choix éclairé d’une seconde langue vivante étrangère en classe de 5e.
Dans ce guide pédagogique, réalisé par un groupe académique composé des IEN chargés de mission Langues Vivantes et des conseillers pédagogiques chargés des Langues Vivantes sous la coordination de M. THIEULIN, IA-IPR d’Allemand, les équipes enseignantes trou-veront d’abord une proposition d’organisation par périodes avec une suggestion de calendrier pour la mise en place de séquences dans une école ou un collège, puis de nombreuses ressources pédagogiques pour la mise en œuvre de ce dispositif. Les professeurs découvriront surtout des exemples de « projets clé en main », adossés à différents champs disciplinaires.
Un accompagnement sera proposé par les groupes départementaux Langues Vivantes dans le cadre de stages de formation à tous les enseignants qui souhaiteront s’inscrire dans ce dispositif.
Grands objectifs du dispositif
Volet culturel :

  • Refléter des éléments de la culture des pays germanophones à travers des mini-projets pédagogiques ancrés dans les programmes disciplinaires du cycle 3 ;

  • Découvrir d’autres modes de vie, d’autres traditions ;

  • S’approprier quelques repères géographiques, historiques et culturels ;

  • Accéder à un autre patrimoine littéraire et artistique ;

  • Exploiter des documents authentiques.


Volet linguistique :

  • Offrir aux élèves de premiers contacts avec la langue allemande en mettant en avant les similitudes avec l’anglais ou le français, voire toute autre langue connue des élèves ;

  • Sensibiliser les élèves à d’autres sonorités linguistiques : rythmique, prosodie, accentuation ;

  • Déconstruire des préjugés qui entourent l’apprentissage de l’allemand et rassurer les élèves sur la capacité de chacun à apprendre cette langue.



Un projet qui s’inscrit dans le plan de relance de l’allemand

« Apprentissage de l’allemand : de nouveaux moyens et des objectifs chiffrés » (octobre 2015)

http://www.education.gouv.fr/cid93990/apprentissage-de-l-allemand-de-nouveaux-moyens-et-des-objectifs-chiffres.html

« Stratégie Langues vivantes » (janvier 2016)

http://www.education.gouv.fr/cid97827/strategie-langues-vivantes.html


Suggestions d’organisation

À l’école élémentaire (en CM1 / CM2) :

Afin de pouvoir conduire des mini-projets qui aient à la fois une bonne densité culturelle et linguistique, proposition est faite de les décliner sur des périodes de 6 semaines, à raison par exemple de séquences de 45 minutes hebdomadaires.

Idéalement, deux mini-projets pourraient être mis en œuvre sur le niveau CM1, trois sur le niveau CM2. Le calendrier 2016-2017 ci-dessous propose une alternance des parcours entre le CM1 et le CM2 qui favoriserait l’intervention ponctuelle d’un professeur d’allemand :

Périodes

Semaines

Périodes

Semaines


Formation et concertation des intervenants



Septembre / octobre


Période 3
Mini-projet

CM2

27.02.

06.03.

13.03.

20.03.

27.03.

03.04.


Période 1
Mini-projet

CM2

07.11.

14.11.

21.11.

28.11.

05.12.

12.12.


Période 4
Mini-projet

CM1

24.04.

01.05.

08.05.

15.05.

22.05.

29.05.


Période 2
Mini-projet

CM1

02.01.

09.01.

16.01.

23.01.

30.01.

06.02.


Période 5
Mini-projet

CM2

05.06.

12.06.

19.06.

26.06.

03.07.


Il est aussi envisageable, selon les contraintes de l’école, que les projets soient menés de manière concomitante sur le CM1 et le CM2.

Portés par les professeurs des écoles, les mini-projets de sensibilisation pourront être soutenus, en particulier pour leur volet linguistique, par un professeur d’allemand du collège concerné par le dispositif. Selon les moyens mis à disposition par le collège, on peut imaginer a minima une co-intervention professeur des écoles / professeur d’allemand par période, soit 5 heures annuelles par école élémentaire.

Au collège (en classe de Sixième) :

Selon les moyens mis à disposition par l’établissement et la disponibilité du professeur d’allemand et des équipes pédagogiques, au moins trois leviers peuvent être activés à l’intention des élèves de Sixième, en particulier, à partir de la rentrée scolaire 2017, pour ceux qui auront suivi le dispositif de sensibilisation à l’école élémentaire :
Suggestion de fléchage d’une « heure cycle 3 » pour les professeurs d’allemand :

Selon les choix stratégiques de l’Equipe de Direction et les moyens que pourra engager le collège, d’une part ; en fonction de la disponibilité du professeur d’allemand et en concertation avec les équipes pédagogiques, d’autre part ; on peut définir le principe d’une « heure cycle 3 », modulable, destinée à assurer la consolidation linguistique du dispositif de sensibilisation sur le Premier degré et sa continuité sur le niveau Sixième.
Proposition de découpage de l’heure cycle 3 du professeur d’allemand (sur la base d’une heure hebdomadaire intégrée ou non au service*) :


* équivalent de 36 HSE

** à raison d’une heure par période dans deux écoles élémentaires

Repères culturels et lexicaux
Les connaissances culturelles et linguistiques apportées aux élèves s’inséreront de manière privilégiée dans les trois axes définis dans le programme d’enseignement des langues vivantes étrangères du cycle 3 :

  • La personne et la vie quotidienne

  • Des repères géographiques, historiques et culturels

  • L’imaginaire

Modes de vie, fêtes et traditions, quelques repères historiques et géographiques, quelques personnages de la culture de l’espace germanophone, monuments et œuvres célèbres, contes, légendes, comptines peuvent être découverts et étudiés en contexte grâce aux possibilités offertes par la vie de classe, les activités ritualisées, les centres d’intérêt et les divers événements qui rythment l’année scolaire.
Voici, à titre indicatif, quelques pistes pour construire un répertoire culturel et lexical :

La personne et la vie quotidienne

  • Les relations interpersonnelles

  • Le corps humain, les vêtements

  • Le portrait physique

  • Les goûts, les couleurs

  • Les sensations, les sentiments

  • L’environnement proche (famille, maison, animaux familiers)

  • Les habitudes alimentaires (spécialités culinaires, lieux de restauration, etc.

  • L’école (structures, rythmes, disciplines, etc.)

  • Les activités de la journée (le sport, la musique, etc.)

  • Le paysage urbain (commerces, édifices administratifs, religieux et culturels, etc.)

  • Les transports en commun et modes de déplacement doux

  • Etc.



Des repères géographiques, historiques et culturels

  • L’Allemagne et les pays de langue allemande en Europe (situation géographique, capitales, quelques grandes villes, fleuves et mers, etc.)

  • La structure fédérale ou confédérale des pays de langue allemande (Bundesrepublik, Bundeskanzler, Bundespräsident/in, Bundesländer, etc.)

  • Quelques sites touristiques (Brandenburger Tor, Hofburg, Neuschwanstein, etc.)

  • Traditions et fêtes calendaires (cf. infra)

  • Quelques extraits d’œuvres musicales célèbres (Beethoven: die 9. Sinfonie ; Mozart: das Alphabet ; Schubert: die Forelle…)

  • Quelques peintres et œuvres picturales (Klee, Marc, Friedrich, etc.)

  • Chants traditionnels, chansons contemporaines, comptines et poèmes

  • Quelques inventeurs et inventions (Gutenberg, Zeppelin…)

  • Quelques figures historiques et contemporaines des pays germanophones

  • Quelques aspects d’une Allemagne multiculturelle

  • Quelques grandes pages d’histoire

  • Rayonnement économique, culturel politique, sportif, etc. de l’Allemagne

  • Etc.



L’imaginaire

  • La littérature de jeunesse (Maar, Nöstlinger, etc.)

  • Les contes, mythes et légendes (contes de Grimm : Rotkäppchen, Aschenputtel, etc. ; Loreley ; Heinzelmännchen in Köln, etc.)

  • Les héros/héroïnes personnages de BD, de fiction, de série, de cinéma, etc. (Max und Moritz, Struwwelpeter, etc.)

  • Etc.


Sources :

Programmes de LVE pour l’école élémentaire / Allemand (B.O. hors-série n°8 du 30 août 2007)

Programmes du palier 1 / Allemand (B.O. hors-série n°6 du 25 août 2005)

Programmes du cycle 3 (B.O. spécial n°11 du 26 novembre 2015)
Ouvertures possibles sur la culture germanique

à partir des programmes du cycle 3


Disciplines et thématiques / niveau

Ouvertures sur la culture germanique

FRANÇAIS


Découverte d’œuvres de la littérature jeunesse traduites en français (Christine Nöstlinger, Paul Maar, Isolde Heyne, Klaus Kordon, Cornelia Funke, Erich Kästner, etc.).
Parmi les poètes classiques d’expression allemande : Eichendorff, Heine, Goethe, Hesse, Keller, etc.

Littérature jeunesse (Erich Kästner, Cornelia Funke, etc.).



* CM1/CM2

- Héros et personnages / La morale en questions / Se confronter au merveilleux, à l’étrange / Vivre des aventures / Se découvrir, s’affirmer dans le rapport aux autres


  • Imaginer, dire et célébrer le monde



* Sixième

- Récits d’aventure



ENSEIGNEMENTS ARTISTIQUES


Peintres, sculpteurs et mouvements artistiques allemands et autrichiens (Friedrich, Klimt, Klee, Marc, Macke, Spitzweg, Nolde, der Blaue Reiter, das Bauhaus, etc.).

Chants traditionnels ou modernes en allemand / Compositeurs allemands ou autrichiens (Bach, Mozart, Beethoven, etc.).


* CM1/CM2/Sixième

- Arts plastiques et visuels

- Education musicale


HISTOIRE


Charlemagne, empereur commun aux Français et aux Allemands / Découverte d’Aix-la-Chapelle, etc.
Révocation de l’édit de Nantes / Huguenots et permanence de la présence française à Berlin.

Conquêtes napoléoniennes / Occupation de la Rhénanie : l’Allemagne française.

Des conflits franco-allemands au pacte d’amitié de 1963.

Trèves ou la seconde Rome (Porta Nigra, basilique, thermes, etc.)


* CM1

- Thème 1 : Et avant la France ?
- Thème 2 : Le temps des rois (Louis XIV)
- Thème 3 : Le temps de la Révolution et de l’Empire
* CM2

- Thème 3 : La France, des guerres mondiales à l’Union européenne.
* Sixième

- Thème 3 : L’empire romain dans le monde antique.

GEOGRAPHIE


Projet de documentation et/ou de correspondance eTwinning avec l’Alle-magne ou l’Autriche axé sur un ou plusieurs de ces thèmes d’étude.
L’exemple de Berlin : une métropole naturelle.


* CM1

- Thème 1 : Découvrir les lieux où j’habite

- Thème 2 : Se loger, travailler, se cultiver, avoir des loisirs en France

* CM2

- Thème 1 : Se déplacer

- Thème 2 : Communiquer d’un bout à l’autre du monde grâce à internet

Thème 3 : Mieux habiter
* Sixième

- Thème 1 : Habiter une métropole


Quelques fêtes calendaires et événements culturels


Mois

Evénements

Janvier

06.01 : Epiphanie / Heilige Drei Könige

22.01 : Journée franco-allemande / Deutsch-französischer Tag

Février

Festival international du film de Berlin / Berlinale

Carnaval / Karneval (fête mobile) – semaine des 7 jours gras avant le Carême.

Mars / Avril

Pâques / Ostern (fête mobile)


Mai / Juin

01.05 : Fête des Travailleurs / Tag der Arbeit

Deuxième dimanche de mai : Fête des mères / Muttertag

Fête-Dieu / Fronleichnam (fête mobile)

Pentecôte / Pfingsten (fête mobile)

Septembre

20.09 : Journée de l’enfance / Weltkindertag

Octobre

03.10 : Fête nationale / Tag der Deutschen Einheit

Fête de la bière / Oktoberfest

31.10 : Fête de la Réforme / Reformationstag

Novembre

09.11 (1989) : Chute du Mur de Berlin / Fall der Berliner Mauer

11.11 : Saint-Martin / Martinstag

11.11 : Lancement officiel du carnaval

Deux dimanches avant le premier Avent : Volkstrauertag (commémoration des victimes des guerres et des tyrannies de toutes les nations)

Décembre

Avent / Advent

06.12 : Saint-Nicolas / Nikolaus

25.12 Noël / Weihnachten

26.12 Lendemain de Noël / 2. Weihnachtstag (férié en Allemagne)


La Journée franco-allemande du 22 janvier

http://www.education.gouv.fr/cid54717/22-janvier-journee-franco-allemande.html

La "journée franco-allemande" du 22 janvier permet chaque année de mieux faire connaître, dans les écoles et les établissements scolaires, la culture et la langue du pays partenaire. Cet événement a lieu avec le soutien de nombreux partenaires, dont l'Office franco-allemand pour la jeunesse (Ofaj), le Goethe-Institut, l'Association de développement de l'enseignement de l'allemand en France (Adeaf), les Maisons franco-allemandes et de nombreuses entreprises qui peuvent accueillir des classes lors de la "Journée découverte" mise en œuvre par l'Ofaj.
  1   2   3   4   5   6   7

similaire:

Sensibilisation À la culture iconProgramme de sensibilisation et d’information

Sensibilisation À la culture iconUne définition de la culture
«culture savante» ou «légitime» pour désigner les savoirs et les dispositions esthétiques des personnes à haut niveau d’instruction....

Sensibilisation À la culture iconA. La culture comme éducation de l’homme par la société 7
«la culture, c’est ce qui reste quand on a tout oublié»1, et que l’on peut insister, comme le fait Nietzsche, sur le lien étroit...

Sensibilisation À la culture iconA. La culture comme éducation de l’homme par la société 7
«la culture, c’est ce qui reste quand on a tout oublié»1, et que l’on peut insister, comme le fait Nietzsche, sur le lien étroit...

Sensibilisation À la culture iconSa présidence de la Maison de la culture du Havre de 1983 à 1985...
«Culture et monde du travail» qui eurent lieu au Havre, sous l’égide du ministère de la Culture. IL démissionna de ses fonctions...

Sensibilisation À la culture iconCulture visuelle asiatique S3 Culture populaire et nationalisme dans le Japon contemporain

Sensibilisation À la culture iconLittérature et société en France
«Towards a Sociology of Culture», in Raymond Williams, Culture. Glasgow: Fontana Press, 1980, pp. 9-33

Sensibilisation À la culture icon“La culture: le domaine où se déroule l’activité spirituelle et créatrice...

Sensibilisation À la culture iconJuin -juillet -août 1991 -n° 52 Éditorial
«cas social», du «vagabond» et du «voleur de poules». Ou, au mieux, on fait de leur culture une seule culture d'emprunts

Sensibilisation À la culture iconRésumé et publications récentes
«Point de Culture brésilienne en France», créé en 2005 par convention entre l’université Paris X, le Ministère de la Culture brésilien...






Tous droits réservés. Copyright © 2016
contacts
h.20-bal.com