Introduction (ou insérer dans les chapitres géogr et rédiger une introduction commune)





télécharger 0.72 Mb.
titreIntroduction (ou insérer dans les chapitres géogr et rédiger une introduction commune)
page18/19
date de publication06.11.2017
taille0.72 Mb.
typeDocumentos
h.20-bal.com > histoire > Documentos
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   19
Archéologie du sentiment en Amérique latine (Denis Rolland, coord.), Paris, L’Harmattan, 2005, pp. 61-76.

3 Carlos Malheiro Dias (org.), História da Colonização Portuguesa do Brasil, Porto, Litografia Nacional, 1921.

4 Fils de père portugais et de mère brésilienne, Carlos Malheiro Dias naît à Porto en 1875. Il devient célèbre avec son roman, publié en 1896, A Mulata. Monarchiste convaincu, il doit s’exiler au Brésil en 1912, où il mène une intense activité journalistique, collaborant et dirigeant de nombreuses publications.

5 “E tempo de Portugal vir depor no Tribunal da História, exibindo as certidões dos seus arquivos e reivindicando para o Brasil a honra de haver sido a primeira colônia da América em que se gerou o sentimento da pátria ; aquela em que mais depressa se desenvolveram as letras e as artes ; aquela que maiores sacrifícios teve de arrostar para defender a sua integridade (…) A importância que este austero trabalho de ciência histórica deverá assumir, tanto nas relações entre os dois povos, como na exaltação da consciência nacional brasileira, é de uma magnitude que se sobrepõe a todas as questiúnculas e a todos os sofismas. Uma raça que produziu na Europa figuras da estatura de Bartolomeus Dias, de Vasco de Gama (…) e que produziu na América a prole cavalheiresca dos heróis da guerra contra a Holanda, o talento político do Barão do Rio Branco e do Marechal Floriano, o gênio de Rui Barbosa, de Gonçalves Dias, de Euclides da Cunha, de Machado de Assis (…) não merece ser suplantada no seu domicílio geográfico por outras raças e deve encontrar a resistência de uma consciência nacional orgulhosa das suas tradições e das suas origens, por não convertir em uma alma híbrida e inconsistente aquela alma idealista criada, desde o embrião,no materno seio racial ”. História da Colonização Portuguesa do Brasil. Conferência realizada pelo eminente escritor Carlos Malheiro Dias no Gabinete Português de Leitura, Rio de Janeiro, Companhia Litográfica Ferreira Pinto, 1921, pp. 15-16.

1 Atlântida, Ano I (1915), n° 1, préambule.

2 “Será possivel uma nova e grande Lusitania ?”. Atlântida, Ano III (1917), n° 20, 15/06/1917. Cet article donne ensuite lieu à la publication d’un ouvrage sur le même thème : Bettencourt Rodrigues, Uma confederação luso-brasileira, Lisboa, Livraria Classica, 1923.

3 L’indépendance brésilienne à peine consommée, l’idée d’une union politique entre le Portugal et le Brésil apparaît pour la première fois en 1825, sous la plume de l’intellectuel portugais, Silvestre Pinheiro, dans un essai qui a pour titre, Opinion sur un pacte fédératif entre l’Empire du Brésil et le Royaume du Portugal. Lucia Maria Paschoal, “Debaixo da imediata proteção de sua Majestade Imperial : o Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro (1838-1889)”, dans Revista do Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro, Rio de Janeiro, ano 156 (388), juil./sept. 1995, p. 519. Rejeté en bloc par les nationalistes brésiliens qui voient dans cette proposition le spectre de la recolonisation, le projet réapparaît au début du 20ème, en particulier sous la plume du président de la Société de Géographie de Lisbonne, Zophimo Consiglieri Pedroso. Boletim da Sociedade de Geografia, jan. 1910, pp. 7-9. Cité par A. da Silva Rego, Relações luso-brasileiras 1822-1953, Lisboa, Ed. Panorama, 1966, pp. 50-51.

4 “A situação geographica dasa duas nações intervem como o mais poderoso factor de approximação”. Bettencourt Rodrigues, Uma confederação luso-brasileira, op.cit., p. 204.

5 Bettencourt Rodrigues, Uma confederação luso-brasileira, op. cit., p. 184.

6 “Nous ne pouvons pas donner au Brésil des marchés qui, pour ses produits, soient l’équivalent des deux pays que j’ai cités précédemment (états-Unis, Angleterre). Mais nous pouvons lui donner – dès lors que des intérêts et des aspirations communes incitent les deux nations à s’unir et à croiser leur destin – ce que le Brésil n’obtiendra jamais d’une autre nation et qui sont, sur toutes les mers et tous les continents, depuis la côte africaine jusqu’à l’Extrême-Orient et depuis l’Atlantique jusqu’à l’Océan Indien, les éléments indispensables à son expansion commerciale et maritime – bases navales, points d’appui, ports de ravitaillement et d’abri”. Bettencourt Rodrigues, Uma confederação luso-brasileira, op. cit., p. 184.

7 “La confédération luso-brésilienne, faisant du Portugal et du Brésil unis une des plus formidables puissances mondiales, serait, ipso facto, la garantie la plus efficace d’une pleine possession et de l’intégrité de tout notre domaine colonial”. Bettencourt Rodrigues, Uma confederação luso-brasileira, op. cit., p. 185.

8 “As vantagens são inegaveis. Basta olhar uma mappa para que d’ellas nos certifiquemos. De um lado e de outro do Atlantico o que vêmos ? N’uma extensissima margem da America austral, o Brasil ; quasi em frente, na costa africana, a vasta colonia portugueza de Angola ; e, entre as duas, como um mar lusitano, o Atlantico-sul. N’uma zona de navegação commum ao Brasil e á Africa Occidental, o archipelago de Cabo Verde. E, mais ao norte, como pontes de escala em rótas differents, os Açôres e a Madeira. E, no ponto de convergencia de innumeras linhas de navegação, como vasto entreposto commercial dos productos de Portugal e Brasil, o amplo e magnifico porto de Lisboa  ”. Bettencourt Rodrigues, Uma confederação luso-brasileira, op. cit., pp. 93-94.

1 D’après Bettencourt Rodrigues, Uma confederação luso-brasileira, op. cit., p. 93.

2 La naissance du groupe Propaganda Nativista en 1919 témoigne par exemple de ce courant. Dès son manifeste de création, ses fondateurs prêchent la xénophobie anti-lusitanienne et attribuent aux Portugais la responsabilité de tous les problèmes que connaît le Brésil, notamment celle des problèmes sociaux : la main d’œuvre portugaise aurait introduit le syndicalisme au Brésil, alors que le malaise social brésilien serait avant tout la conséquence de la trop grande place des Portugais dans la vie économique du Brésil, au détriment des Brésiliens. Le groupe a donc pour objectif de défendre la nationalité brésilienne contre l’influence portugaise et contre l’usurpation par les Portugais des droits des nationaux. Voir par exemple Alvaro Bomilcar, A política no Brazil ou o nacionalismo radical, Rio de Janeiro, Leite Ribeiro & Maurillo, 1920.

1 “A união política dos luso-brasileiros será de certo o primeiro germen das instituições ibero-americanas. Basta olhar a carta geographica. Com que defrontam as nossas costas maritimas interminaveis ? Com as colonias portuguezas ameaçadas, invejadas, cobiçadas pelos Estados insaciaveis de territorios alheios. Mas essas colonias ameaçadas offerecem uma base de segurança aos luso-brasileiros”. Cité par Bettencourt Rodrigues, Uma confederação luso-brasileira, op. cit., pp. 156-157.

2 Portugal. Archives du ministère des Affaires étrangères portugais, Anuário Diplomático e Consular, 1913-1914, p. 163 : loi du 10 juillet 1913, autorisant le gouvernement portugais à élever la légation du Portugal de Rio de Janeiro à la catégorie d’ambassade. Le décret du 1er novembre 1913 met la loi à exécution.

3 Décret du Général Pimenta de Castro, président du Conseil des Ministres, en février 1915.

4 Archives du ministère des Affaires étrangères portugais, Correspondências dos consulados e legações do Portugal no Brasil, Legação no Rio de Janeiro, Caixa 232, ofício (série A/n°66), 18 oct. 1915, Duarte Leite à Augusto Soares : réception par l’ambassadeur de la circulaire du 30/09/1915 qui décrète l’amnistie de tous les citoyens portugais absents du Portugal et de ses colonies au moment de l’incorporation militaire. Le problème des déserteurs portugais du service militaire est indirectement un sujet de discorde entre le Portugal et le Brésil. Le gouvernement portugais accuse les autorités brésiliennes d’encourager l’émigration clandestine portugaise, provoquée notamment par le refus des obligations militaires.

5 Le diplomate Bernardino Machado présente dans un courrier diplomatique les avantages de ces décisions sur les relations luso-brésiliennes : “L’amnistie des prisonniers politiques qui ont fui l’action de la justice, transformant leur peine en une peine plus grande imposée par le bannissement auquel ils se sont eux-mêmes condamnés, hâterait le resserrement officiel des relations entre le Portugal et le Brésil, avantageusement pour le prestige de la République portugaise ”. Archives du ministère des Affaires étrangères portugais, Correspondências dos consulados e legações do Portugal no Brasil, Legação no Rio de Janeiro, Caixa 231, ofício (série D/n°13), 12 fév. 1913, Bernardino Machado à Antonio Caetano Junior.

6 Archives du ministère des Affaires étrangères brésilien (Itamaraty), Correspondências, Missões diplomáticas brasileiras, (215/1/04), ofício, Lisboa, 11 juin 1923, José Manuel Cardoso de Oliveira.

7 Bettencourt Rodrigues, Uma confederação luso-brasileira, op. cit., pp. 194-196.

8 Archives du ministère des Affaires étrangères portugais, Correspondências dos consulados e legações do Portugal no Brasil, Legação no Rio de Janeiro, Caixa 232, ofício (série A/n°42.), 26 août 1919, Duarte Leite à João Carlos de Melo Barreto.

9 Sur les festivités du premier centenaire de l’indépendance du Brésil, voir Marly Silva da Motta, A nação faz cem anos : a questão nacional no centenário da independência, Rio de Janeiro, Fundação Getúlio Vargas-CPDOC, 1992, pp. 11-40. Maria Isabel João, “Comemorações e mitos da expansão”, dans F. Bethencourt, K. Chaudhuri (dir.), História da expansão portuguesa (vol. 4), Lisboa, Círculo de Leitores, 1998, pp. 403-424.

1 La mission est composée du ministre des Affaires étrangères, José Maria Barbosa de Magalhães, du recteur de l’Université de Coïmbra et premier représentant du Portugal républicain au Brésil, Antônio Luís Gomes, du directeur de la Bibliothèque nationale de Lisbonne, Jaime Cortesão, du directeur de l’Institut Supérieur de Commerce et ancien ministre des Affaires étrangères, Francisco Antônio Correia du secrétaire général du ministère de l’Instruction publique, João de Barros.

2 Archives du ministère des Affaires étrangères portugais, fichier divers Brésil : “Viagem ao Brasil de S. Exa o senhor Presidente da República” (3° Piso, A18, M13). Tratados e Actos Internacionais Brasil-Portugal.

3 “devemos á grande nação portuguesa a formação da nossa nacionalidade e o desenvolvimento da nossa civilização”. Archives du ministère des Affaires étrangères portugais, fichier divers Brésil : “Viagem ao Brasil de S. Exa o senhor Presidente da República” (3° Piso, A18, M13). Discours d’Antonio Azeredo, vice-président du Sénat, le 20 septembre 1922.

4 “A guerra de Independência não foi uma luta de Brasileiros contra Portugueses mas de Brasileiros e Portugueses, aliados entre si, contra a orientação retrógrada e impolítica das Cortes de Lisboa, empanhada em destruir a obra que vários séculos haviam já consolidado : a unidade nacional dentro da imensa vastidão do nosso território”. Archives du ministère des Affaires étrangères brésilien (Itamaraty), Relatório 1922-1923, Rio de Janeiro, Imprensa Nacional, p. 49. Discours d’Epitácio Pessoa au cours du banquet offert en l’honneur du président portugais, le 17 septembre 1922.

1 “Não tenho duvidas em lhes dizer que estou aqui, em nome de Portugal, para agradecer aos Brasileiros o favor que elles nos prestaram, a nós, proclamando-se independentes no momento em que o fizeram. Nós, Portuguezes, fomos grandes inventores de mundos, fomos prodigiosos semeadores de civilização (…) Mas nos estavamos um pouco exhaustos e debilitados. Si o Brasil não tivesse proclamado independente na hora em que o fez, que aconteceria, que seria dos senhores, que seria de nós ? (…)Teriamos perdido tudo aqui : a hospitalidade para os nossos compatriotas, a manutenção de nossas tradições, a continuação do poder da nossa raça e mais do que isto, essa lingua admiravel que fallamos (…) Demais, devo dizer-lhes, a Independencia do Brasil vem de muito longe, vem dos tempos antigos, vem quasi do dia da descoberta (…) Era a predestinação ! A razão não era fazer daqui uma colonia que enriquesse Portugal. A razão era desvendar aqui um mundo que, mais tarde, havia de ser aquillo que hoje é o Brasil”. Archives du ministère des Affaires étrangères portugais, fichier divers Brésil : “Viagem ao Brasil de S. Exa o senhor Presidente da República ” (3° Piso, A18, M13) – Discours du président de la République portugaise, le 20 septembre 1922.

2 “Somos todos Brasileiros e a imensidade do Oceano que nos separa de Portugal, não é bastante grande para estabelecer fronteiras nas tradicções que nos ligam indissoluvelmente, entre as nossas almas que nasceram gemeas e os nossos corações, que se confundam nos mesmos sentimentos e nos mesmos idéaes (…) Não podemos esquecer igualmente que devemos á grande nação portuguesa a formação da nossa nacionalidade e o desenvolvimento da nossa civilização (…) O Brasil é nada mais que o prolongamento de Portugal e as nossas almas se confundem no mesmo pensamento, vinculadas pela mesma raça e pelo mesmo idioma. Entre os dous povos não pode haver senão o sentimento de confraternisação (…) A federação tem sido um elemento de ordem e de progresso no Brasil, pela segurança em que vivem os Estados no exercicio de sua autonomia, como a confederação seria a garantia suprema das nações ligadas pelos mesmos interesses e pelos mesmos propositos politicos (…) Os nossos destinos estão intimamente ligados pelo sangue e pela lingua, assim como pela amizade indefectivel entre os dous povos, que devem reunir todos os seus esforços e todas as suas energias pela realização dos nossos ideaes – de amor aos principios, de respeito á lei, á justiça e á liberdade ”. Archives du ministère des Affaires étrangères portugais, fichier divers Brésil : “Viagem ao Brasil de S. Exa o senhor Presidente da República” (3°Piso, A18, M13). Discours d’Antonio Azeredo, vice-président du Sénat, le 20 septembre 1922.

1 “De povo a povo, laços não existem, nem mais intimos, nem mais fortes, que os que vinculam o Brasil a Portugal. São laços de familia, creados pelo mesmo sangue generoso e rubro ; originarios do mesmo tronco genealogico ; entretecidos pelas fibres resistentes da mesma musculatura gigantesca ; apertados, dia a dia, pela trama encantadora das bellezas e harmonias de uma lingua commun, vehiculo esplendoroso de seus pensamentos, de suas dôres, de seus affectos, de suas esperanças, de seus altos ideaes, de suas nobres aspirações, ; consolidados pelas gloriosas tradições da mesma raça ; robustecidos pelos élos inquebrantaveis da mesma fé. Filho de Portugal, emancipou-se o Brasil, como do poder paterno se emancipam todos os filhos em idade adulta ; mas essa separação legitima e natural se fez como se fazem as emancipações civis : sem abalos, sem desavenças, sem odios, sem aggravos (…)”.Archives du ministère des Affaires étrangères portugais, fichier divers Brésil : “Viagem ao Brasil de S. Exa o senhor Presidente da República” (3°Piso, A18, M13). Discours d’Arnolfo Azevedo, président de la Chambre des Députés, le 20 septembre 1922.

2 “
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   19

similaire:

Introduction (ou insérer dans les chapitres géogr et rédiger une introduction commune) iconChapitres dans des ouvrages collectifs
«Introduction», dans Florence Bourillon et Nadine Vivier, dir. De l’estime au cadastre, les systèmes cadastraux en Europe aux xixe-xxe...

Introduction (ou insérer dans les chapitres géogr et rédiger une introduction commune) iconBibliographie 48 Introduction «La commune est le berceau de la démocratie»

Introduction (ou insérer dans les chapitres géogr et rédiger une introduction commune) iconBibliographie p Introduction Indications pour la rédaction de l’introduction...

Introduction (ou insérer dans les chapitres géogr et rédiger une introduction commune) iconUne introduction à sa bibliographie

Introduction (ou insérer dans les chapitres géogr et rédiger une introduction commune) iconIntroduction Situer dans le temps Rappeler les connaissances passées...

Introduction (ou insérer dans les chapitres géogr et rédiger une introduction commune) iconLa fin de l'ancien régime, introduction
«non plus divisible que le point en géométrie.» Parallèlement les mêmes auteurs ont posées une autre doctrine

Introduction (ou insérer dans les chapitres géogr et rédiger une introduction commune) iconProgramme les Rencontres proposent deux points forts
«Commune présence, chargée de désirs et d'ambitions, pour dire la volonté de s'investir au plus près des autres, d'ouvrir les regards,...

Introduction (ou insérer dans les chapitres géogr et rédiger une introduction commune) icon1° Pourquoi une «introduction générale» à l’histoire des Temps Modernes ?

Introduction (ou insérer dans les chapitres géogr et rédiger une introduction commune) iconPlan introduction
«bourrage» mais elle devient surtout un vecteur de conseils dirigés en compétences. IL embauche donc des cadres spécialisés dans...

Introduction (ou insérer dans les chapitres géogr et rédiger une introduction commune) iconI. Introduction : les origines






Tous droits réservés. Copyright © 2016
contacts
h.20-bal.com