Résumé (5 lignes maximum)





télécharger 41.82 Kb.
titreRésumé (5 lignes maximum)
date de publication05.11.2017
taille41.82 Kb.
typeRésumé
h.20-bal.com > droit > Résumé

Dossier d’édition – Conseil scientifique TELMA

Dossier d’Édition



Titre du corpus :




Responsable :






Conseil scientifique TELMA

20….

Préambule
L’objectif de TELMA est de mettre en ligne à la disposition de la communauté scientifique des corpus de sources primaires et les instruments de recherche nécessaires à leur exploitation. De ce fait, TELMA intègre deux types de corpus : des répertoires de ressources et des éditions critiques de sources manuscrites associées ou non à des images numérisées des documents.

TELMA est une plate-forme de services (de l’aide et conseil jusqu’à la réalisation entière du corpus) et de diffusion (avec respect des normes et standards, interopérablité entre les corpus et archivage pérenne des données).

TELMA est piloté par un conseil scientifique qui décide de la conduite du projet et des corpus à éditer, et par un conseil technique qui valide les choix technologiques. Des services opérateurs, à l’Ecole nationale des chartes et à l’Institut de recherche et d’histoire des textes (CNRS-UPR 841) sont chargés de la mise en œuvre des projets.

Pour la description et les objectifs de la plate-forme TELMA :

http://www.cn-telma.fr/documentation/
Ce dossier est conçu comme un document non contractuel permettant de mesurer l’adéquation tant scientifique que technique de chaque projet avec la plate-forme TELMA. Il sera soumis au conseil scientifique de TELMA pour accord. Il renseigne aussi bien les aspects scientifiques et techniques du projet, sans figer dans le marbre les choix éditoriaux.
Cette étape est indispensable pour les services opérateurs qui pourront analyser leurs capacités à répondre à cette demande d’édition. La diffusion et l’hébergement seront contractualisés par la suite par une convention entre l’institution du service opérateur et le porteur de projet.


Titre du corpus :




Responsable :





Résumé (5 lignes maximum) :





Présentation (20 lignes maximum) :






Période couverte par le corpus du projet :







Titre du corpus :




Responsable :





Type de ressources :
….. Manuscrits littéraires, historiques, philosophiques, scientifiques…

….. Recueils, registres, cartulaires…

….. Documents isolés

….. Répertoires, inventaires ou catalogues de sources

….. Autres : ………………….…..…..…..…..…..…..…..…..…..…..…..…..…..…..…..…..
….. Corpus textuel

….. Corpus textuel avec images numériques des sources primaires

….. Corpus textuel avec annotations critiques et/ou commentaires
Droits :

[la notion d’objet concerne aussi bien les corpus de textes que d’images]

[il faut bien faire la différence entre objet numérisé et édition critique]
….. Les objets numérisés sont libres de droits

….. L’institution détient les droits des objets numérisés

….. L’institution a l’autorisation de publication des objets numérisés

….. L’institution n’a pas l’autorisation de publication des objets numérisés
….. Le projet veut se fonder sur une édition critique existante

Dans ce dernier cas, il est rappelé qu’il faut avoir les droits auprès de l’éditeur

… Cette édition est libre de droit

… L’institution détient les droits de publication de l’édition critique

… L’institution a l’autorisation de publication de l’édition critique

… L’institution n’a pas l’autorisation de publication de l’édition critique
… Des niveaux d’accès sont prévus pour la consultation

Décrire brièvement qui aura le droit d’accès et à quoi :



Images :

[à remplir si les textes édités sont accompagnés de leur image numérique]
….. Existence d’un corpus iconographique complémentaire

….. Fac-similé ou non du manuscrit
Décrire brièvement les liens entre images et textes :





Titre du corpus :




Responsable :





Type d’édition scientifique :
….. Présence d’une édition critique.
Si oui :

Niveau de l’édition critique :

….. Présentation et notes sur les documents

….. Notes à l’intérieur des documents

….. Index déjà existant

….. Index à réaliser par les auteurs scientifiques
Nombre d’auteurs : ………..
….. Édition critique faite et validée

….. Édition critique faite mais corrections et ajouts éventuels

….. Édition critique en cours
….. Complément d’une édition papier

Si oui :

Date de parution prévue pour l’édition papier
Décrire brièvement la nature & la taille de l’apparat critique :




Volume du projet et TELMA :
….. TELMA publie l’ensemble du corpus du projet

….. TELMA ne publie qu’une partie du corpus du projet

Exemple : TELMA publie les sources et le projet dispose de son site, d’une base de données ou d’un fonds iconographique autonome
Structure souhaitée de l’édition :

Existence de documents uniques avec une structure homogène sans relation hiérarchique entre eux, ou ensemble avec différents niveaux hiérarchiques (notes, tableaux, index avec listes d’autorité, etc.)







Titre du corpus :




Responsable :





Présentation institutionnelle
Support & financement du projet :

….. Projet laboratoire

….. Projet mutualisé entre laboratoires (GIS, GDR, etc.)

….. Projet ANR

….. Projet européen

….. Autre : ………………….…..…..…..…..…..…..…..…..…..…..…..…..…..…..…..…..

[Dans le cadre d’un projet financé, il faut fournir la présentation du projet]
….. Obligation de publication dans le projet
Coordonnées du porteur de projet :





Autres partenaires :




Responsable scientifique :





Responsable technique (contact avec le service opérateur) :




Personne ressource pour la structure éditoriale (pouvoir spécifier les besoins de l’édition en termes d’écran, de mise en page, etc.)


Titre du corpus :




Responsable :





Structure de l’équipe :
Nombre de personnes intervenant dans l’édition du corpus :

Scientifiquement : …..…..

Techniquement (xml) : …..…..
Localisation :

….. Unique

….. Équipe multi-sites (en France)

….. Équipe multi-sites (international)
Financement :

[Ce n’est pas un critère discriminant]
Existence d’un financement pour :

….. La numérisation des données

….. L’organisation du corpus et des documents

(Opération habituellement prise en charge par le service opérateur)

….. Le codage des fichiers xml

(Opération habituellement prise en charge par l’équipe de recherche)

….. Personne(s) possible(s) pour le codage en xml/tei du corpus

Formation et compétences :





Personne contactée dans TELMA : ………………….…..…..…..…..…..…..…..…..…..…..…..


Titre du corpus :




Responsable :





État du corpus
Format des données actuelles :
….. Format non numérique en totalité

….. Format numérique en partie

Pourcentage approximatif du corpus en version numérique : …..

….. Format numérique en totalité
Volumétrie :
Nombre de documents à éditer : …..…..
Nombre de fichiers actuels : …..…..

Nombre de fichiers envisagés : …..…..
Format numérique :
Fichiers texte :
Nombre de fichiers actuels : …..…..

Nombre de fichiers envisagés : …..…..

….. Fichier structuré (XML…)

….. Fichier structuré (tableau Word, Excel…)

….. Base de données (Access…)

….. Autre : ………………….…..…..…..…..…..…..…..…..…..…..…..…..…..…..

[Dans le cas de fichier numérique existant, il faut fournir un échantillon représentatif]
Version exacte des logiciels ou des langages utilisés :




Fichiers image :
Nombre de fichiers actuels : …..…..

Nombre de fichiers envisagés : …..…..

Format : …..…..…..…..…..…..…..…..…..…..…..…

Définition généralement utilisée :



Taille moyenne d’un fichier : …..…..…..…..…..…..


Titre du corpus :




Responsable :





Fonctionnalités souhaitées :
….. Navigation simple

….. Recherche

….. Liste d’index

….. Autres :




Corpus similaire sur TELMA :

[Corpus dont l’édition ou la structure pourrait correspondre à celle voulue pour le projet]




Besoin d’une copie interne du corpus pour

….. Archivage

….. Diffusion électronique miroir
….. Besoin de formation en XML/TEI
….. Besoin de formulaires de saisie

….. Utilisation d’éditeur spécifique (type Oxygen)

Échéancier :
Édition électronique :

Date possible de début : …..…..…..

Date nécessaire de publication : …..…..…..
Date de fin du projet : …..…..…..

- /-

similaire:

Résumé (5 lignes maximum) iconRésumé bilingue de l’article d’une dizaine de lignes maximum
«un ensemble organisé d’évènements sonores, et l’ensemble des effets produits, chez l’auditeur, par ces évènements.»

Résumé (5 lignes maximum) iconCrises politiques et sociales, moments de tensions extrкmes qui rйvиlent...
«l’Affaire» est largement issu d’une mobilisation mйdiatique, et les mйdias vont changer le cours de cette injustice judiciaire,...

Résumé (5 lignes maximum) iconNotez le maximum de mots associés à chacun de ces pays

Résumé (5 lignes maximum) iconSynthèse des lignes de force de la rencontre

Résumé (5 lignes maximum) iconQuestion 1 : En quelques lignes présentez le contexte de l’année...

Résumé (5 lignes maximum) iconPartie 1 du plan
«Délivrer une dose suffisante pour éradiquer la tumeur tout en épargnant au maximum les tissus sains : toute la problématique de...

Résumé (5 lignes maximum) iconTexte support : Didier Daeninckx, extrait de Cannibale, 1998
«Nous vivions sur le troisième pont, comme des passagers de dernière catégorie.» (lignes 1 et 2)

Résumé (5 lignes maximum) iconII/ Les États généraux et l'Assemblée constituante
«de salut public» : levée en masse, mise en place de la Terreur, loi contre les suspects, loi du maximum des prix et des salaires,...

Résumé (5 lignes maximum) iconBpr (Business Process Reengeneering). Ce qui se traduit par un écrasement...
«les technologies de l’information et de la communication». (que l’on qualifie volontiers de «nouvelles»)

Résumé (5 lignes maximum) iconPremière partie : Partie Economie-Gestion
«J'essaye au maximum de me fournir en France pour les lacets, rubans et bordures, et nous collaborons notamment avec des entreprises...






Tous droits réservés. Copyright © 2016
contacts
h.20-bal.com